向经典致敬---南京外国语学校第36届外语节开幕式

发布者:学生处发布时间:2023-03-14浏览次数:10


亲爱的老师们、同学们,大家早上好!

我是来自高一5班的董悦,我是来自高一10班的黄起硕。


在万象更新,生机勃勃的青春校园里,我们迎来了南京外国语学校第36届外语节。36年的坚持,36年的传承,外语节早已成为南外校园文化中浓墨重彩的一笔。

今年是曹雪芹逝世260周年,是莎士比亚作品集《第一对开本》首次出版400周年,也是南京外国语学校建校60周年。今年我们外语节的主题是“向经典致敬”。让我们向经典大师们致敬,也向传承了36年的南外外语节致敬!

下面有请南京外国语学校张玉东校长致第36届外语节开幕辞。


女士们、先生们,老师们、同学们:

大家早上好!

三十六年来,精彩纷呈的外语节是南外人独享的节日,是南外人难忘的集体回忆,我们为外语节自豪,也为我们兼容并包的校园文化特色骄傲!

莎士比亚的《哈姆雷特》,曹雪芹的《红楼梦》,这些流传百年的经典历久弥新,闪耀着永恒的光芒。为了纪念这些给后世留下宝贵精神财富的大师,今年外语节的主题是向经典致敬。向经典致敬,就是向优秀的民族文化传统致敬,向人类的最高智慧致敬,向真善美的核心价值致敬。我希望南外的学子,都能高山仰止,自觉汲取经典的养分,使自己成为一个精神高尚、趣味优雅、品质出众的人。更期待未来的你们,能成为创造经典的人!

同学们,语言是经典的灵魂,我和所有老师、家长期待着你们在语言实践中享受经典阅读的乐趣,在向经典致敬的舞台上,充分展现南外人的风采!

我宣布: 南京外国语学校第三十六届外语节现在开幕!

预祝南京外国语学校第三十六届外语节圆满成功!谢谢!

英语:

Good morning, ladies and gentlemen! 

The splendid Foreign Language Festival has been our own special festival for 36 years. We have shared indelible memories together. We take pride in this festival, alongside our diverse and vibrant culture!

“Hamlet” by Shakespeare, “A Dream of Red Mansions” by Cao Xueqin, these unfading classics have lasted for hundreds of years, leaving valuable spiritual treasure for us. In memory of these masters of literature, this year, the theme of the festival is going to be “A Tribute to Classics”.

Paying a tribute to the classics, is paying a tribute to outstanding traditional cultures, saluting human’s supreme intelligence, and hailing truth, kindness and beauty.

I am eagerly anticipating students in Nanjing Foreign Language School can have a sense of awe while absorbing the essence in classics, thus making each one of you a person with a noble mind, an elegant taste and excellent qualities. And I sincerely hope that in the future, you are the ones who create classics.

Language is the soul of the classics. All the teachers, parents and I are looking forward to seeing you enjoy reading classics and show your elegant and graceful bearing on the stage of “A Tribute to Classics”!

Now I officially announce the start of the Nanjing Foreign Language School 36th Foreign Language Festival!

I hope that the 36th Foreign Language Festival will be a great success! Thank you!

德语

Meine Freunde, guten Morgen! 

Das Fremdsprachenfest ist unser traditionelles Fest. Viele Aufführungen bleiben für immer in unserem Gedächtnis. Wir halten diese Tradition in Ehren. Außerdem sind wir auch sehr stolz auf unsere Schulkultur, die von Offenheit, Toleranz und Respekt geprägt ist.  

Die großen Werke wie <Hamlet> von Shakespeare und <Der Traum der Roten Kammer> von Cao Xueqin sind schon lange Klassiker und bei den Lesern beliebt. Zu Ehren dieser Meister und der geistigen Schätze, die sie hinterlassen haben, wurde diesjähriges Thema festgelegt: Eine Hommage an die Klassiker.  

Das heißt, zu Ehren der traditionellen Kulturen, der höchsten Weisheiten der Menschheit und der Grundsatzwerte des wahrhaft Guten und Schönen.  

Ich hoffe, dass wir uns von Klassikern beeindrucken lassen und dadurch anständig, stillvoll und tugendhaft werden. Ich wünsche, dass wir eines Tages auch zu Schöpfern von Meisterwerken werden! 

Sprache ist der Geist der Klassiker. Wir alle hoffen, dass Sie Freunde von klassischen Werken sein werden. Bringen Sie unsere hohen Ansprüche zum Ausdruck! 

Ich verkünde, dass das sechsunddreißigste Fremdsprachenfest der Nanjing Fremdsprachenschule eröffnet ist!  

Ich wünsche dem sechsunddreißigsten Fremdsprachenfest Erfolg.Vielen Dank!

日语:

尊敬する先生方、学生みなさん

おはようございます。//

36年間にわたりすばらしい外国語祭はわが校特有の行事として、私たちの忘れがたい思い出となってきました。私たちは外国語祭の伝統だけでなく、わが校の多様性に富む学校文化も誇りに思っています。

シェークスピアのハムレットや曹雪芹の『紅楼夢』など、昔から伝えられてきた作品は長い年月を経て、色あせることなく永久に輝きを放っています。//彼らのような世界に貴重な精神的財産を残した巨匠たちを記念するために、今年の外国語祭のテーマは「古き良きものに敬意をとしました//古き良きものに敬意を払うことは、民族の優れた伝統文化に、また人間の最高の知恵に、さらに真・善・美の価値に敬意を払うことです。皆さんには彼らを敬、自ら古き良きものから価値を見出し、高尚な思想や趣味を持ち、優れた品格を備えた人になってほしいと願っていますまた、将来の皆さんも、新しい作品を作り出すことを楽しみにしています。

みなさん、言語は作品の魂です。先生方ご両親たちは、皆さんに実践の中で優れた作品の魅力を存分に味わい、「古き良きものに敬意を」の舞台の上で、南外生しい才能を十分に発揮すること期待しています。

では、南京外国語学校第36回外国語の開幕を宣言させていただきます。

南京外国語学校第36回外国語祭の円満な成功を心からお祈りし、私のあいさつといたします。ありがとうございました

法语:

Mesdames et Messieurs, chers enseignants et chers élèves :

Bonjour à tous !

Depuis 36 ans, cet événement magnifique est destiné aux élèves de notre prestigieuse école, il demeurera pour toujours dans nos souvenirs collectifs. Soyons fiers de ce festival et également de l’esprit de tolérance de notre école.

De « Hamlet » de Shakespeare, à « Le Rêve dans le Pavillon rouge » de Cao Xueqin, les chefs-d’œuvre classiques centenaires rayonnent éternellement de sagesse. Pour commémorer ces grands maîtres, le thème du festival de cette année est « Hommage aux classiques ». Un hommage aux classiques, c’est de saluer la culture traditionnelle, saluer l’intelligence supérieure de l’humanité et saluer le bien, le vrai et le beau. Je souhaite que nos élèves puissent s’inspirer des classiques et cultiver un caractère noble, un goût raffiné et une haute moralité. J’espère en outre que vous créerez les futurs classiques.

Chers élèves, la langue est l’âme des classiques. Vos professeurs, vos parents et moi-même sommes désireux de vous voir profiter de la lecture des classiques en les mettant en scène et passer au grand public la bonne image propre à nos élèves.

J’annonce l’ouverture du 36e Festival des langues étrangères.

Je souhaite une grande réussite à l’École des Langues étrangères de Nankin pour son 36e Festival des langues étrangères! Merci pour votre attention !



感谢张校长的精彩致辞。2021年我校新增了西班牙语。对于初一的同学来说,在这一个多学期的学习中,西语究竟散发了什么别样的迷人魅力呢?下面有请初一(13)班刘涵予同学秀一秀西语并分享他的学习感受。


Buenos días a todos.大家早上好。

今天我很荣幸能够在这里与大家分享学习体验。

Cuando empiezo a aprender español, al principio me preocupaba mucho. Pero poco a poco entiendo para poder usar una lengua, no basta con solo conocer muchas palabras, sino también importa el amor por ella misma. Porque si quieres, puedes hacerlo bien.

Y una de las formas más útiles para estudiar un idioma es leer. Leyendo, especialmente los clásicos, nos ayuda a profundizar en esta lengua, y en su cultura, lo que es lo más importante.

Así que hoy mismo, empecemos a leer con amor ya, ¡y avanzaremos en este camino tan agradable como maravilloso!

学习一门语言,需要热爱它,通过阅读经典,沉浸于他背后的文化,享受语言学习的过程,才能使我们传承经典,不断进取。


感谢刘涵予同学的精彩发言,相信大家都深深感受到了西语的语言之美。接下来的两周里,除了大型的外语角,还会有各年级各语种极具特色的活动和汇演,歌曲演唱比赛,配音大赛,模仿演讲比赛等精彩纷呈的活动等待大家去体验。


时光荏苒,在一届届南外学子的传承与发展下,外语节在南外的舞台上熠熠生辉。下面由董悦,蒋松良,徐浚洋,黄一橙,黄起硕,刘涵予同学为大家带来一首经典歌曲never gonna give you up。


今天的外语节开幕式到此结束。下面再请张校长跟大家讲讲学校高品质高中建设评估的要求。