南京外国语学校第三十届外语节开幕

发布者:张伯远发布时间:2016-03-29浏览次数:3391

    3月28日清晨,南京外国语学校一年一度的外语节在操场上正式开幕。本次外语节的主题是“向经典致敬”,在为期两周的时间内,丰富多彩的外语活动,将在我校内外举行。

开幕式由高一1班吕舲远、高一4班邢征帆主持。

  

主持人:

    在万象更新,生机勃勃的青青校园里,我们迎来了南京外国语学校第30届外语节。30年的坚持,30年的传承,外语节早已成为南外校园文化中最浓墨重彩的一笔。

    今年,是世界文坛巨匠莎士比亚和塞万提斯逝世400周年。在外语组全体老师的反复推敲琢磨之下,『向经典致敬』这个精彩的创意,成为第30届外语节的主题。让我们满怀激情与梦想,投入到我们自己的节日中来吧!

开幕式主持人  

  

主持人:

    下面有请邹正校长致第30届外语节开幕辞。  

  

南京外国语学校第三十届外语节开幕式邹校长致开幕辞

 

女士们、先生们,老师们、同学们:

大家早上好!

首先我很荣幸地宣布: 南京外国语学校第三十届外语节现在开幕!

三十年来,精彩纷呈的外语节是南外人独享的节日,是南外人难忘的集体回忆,我们为外语节自豪,也为我们兼容并包的校园文化特色骄傲!

今年是英国剧作家莎士比亚和西班牙作家塞万提斯逝世400周年,《哈姆雷特》《堂吉诃德》,这些流传百年的经典历久弥新,闪耀着永恒的光芒。为了纪念这些给后世留下宝贵精神财富的大师,今年外语节的主题是致敬经典。向经典致敬,就是向优秀的民族文化传统致敬,向人类的最高智慧致敬,向真善美的核心价值致敬。我希望南外的学子,都能高山仰止,自觉汲取经典的养分,使自己成为一个精神高尚、趣味优雅、品质出众的人。更期待未来的你们,能成为创造经典的人!

同学们,语言是经典的灵魂,我和所有老师、家长期待着你们在语言实践中享受经典阅读的乐趣,在致敬经典的舞台上,充分展现南外人的风采!

最后,我预祝南京外国语学校第三十届外语节圆满成功!谢谢!

  

邹校长致开幕词  

  

  

英语:

  

Good morning, ladies and gentleman

  

It is my great honor to be here today and officially declare the start of the NFLS 30th annual Foreign Language Festival!The Foreign Language Festival has been our own special festival for 30 years.We shared wonderful memories together. We take pride in this festival and our tolerant culture.

  

This year,it happens to be the 400th anniversary of 2 famous playwrights——Shakespeare from the Britain and Cervantes from the Spain.<<Hamlet>>,<<Don Quixote>>These unfading classics last hundreds of years,leaving the great spiritual treasure. In memory of those masters,This year,the theme of the Festival will be A tribute to classics.

  

Paying a tribute to the classics, means to pay tribute to outstanding traditional cultures, to salute to humans supreme intelligence, to hail to the true, the good and the beautiful.

  

I wish that students of NFLS can have a sense of awe while absorbing the essence in classics, and make each one of you a person with a noble soul, an elegant taste and an exceptional character. And I sincerely wish that in the future, you will be those that create classics.

Language is the classicssoul. All the teachers and your families and I are looking forward to seeing you get inspired in practicing the languages, feel the essence of the classics and show NFLSs demeanor in the stage of A tribute to the classics.

At last, I hope that the 30th annual Foreign Language Festival will be a great success. Thank you!

  

德语:

Sehr geehrte Damen und Herren, Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Schülerinnen und Schüler,guten Morgen!

  

Ich fühle mich sehr geehrt, heute hier zu verkünden, dass das Dreißigste Fremdsprachenfest der Nanjinger Fremdspracheschule jetzt eröffnet wird.In den letzten 30 Jahren ist das Fremdsprachenfest, gekennzeichnet durch seine wunderbare Aufführungen, als eine einzigartige Leistung in der kollektiven Erinnerung der NFLSer geblieben. ´Darauf können wir stolz sein. Ebenso sind wir auch sehr stolz auf unsere Schulkultur, die von Toleranz und Aufnahmefähigkeit geprägt ist.

  

2016 ist auch das Jubiläumsjahr sowohl vom englischen Dramatiker William Shakespeare als auch vom spanischen Schriftsteller Cervantes, die vor 400 Jahren starben. Die Werke von ihnen wie <Hamlet>, <Don Quixote> sind inzwischen Klassiker geworden, aber stets aktuell und glanzvoll. Zu Ehren dieser Meister, die uns dieses geistes Erbe hinterlassen haben, haben wir das Thema diesjährigen Festes festgelegt: Zu Ehren der Klassiker

  

  

Zu Ehren der Klassiker heißt, die kulturelle Tradition der Nationen, die höchsten Weisheiten der Menschheit, die Kernwerte des Wahren, Guten, Schönen würdigen.Ich hoffe, dass die Schülerinen und Schüler der Nanjinger Fremdsprachenschule von diesen Klassiker profitieren können und aus sich eine anständge, geschmacksvolle, und tugendhafte Person machen. Umso mehr hoffe ich noch, dass Sie eines Tages auch Schöpfer der Klassiker werden!

  

Sprache ist der Geist der Klassiker. Meine lieben Schülerinnen und Schüler, die Lehrerinnen und Lehrer und eure Eltern hoffen, dass Ihr Interesse und Lust in der Sprache finden könnt. Zeigen Sie auf der Bühne Zu Ehren der Klassikerdie beste Seite der Fremdsprachenschule Nanjing!

  

Zum Schluss wünsche ich gutes Gelingen des dreißigsten Fremdsprachefest der Fremdspacheschule. Vielen Dank!

  

日语:

先生方、学生のみなさん、

  

皆さん、おはようございます。

まず最初に、開会宣言を行わせていただきます。南京外国語学校第30回外国語祭、ここに開幕いたします!

この30年間、外国語祭は南京外国語学校の独自の行事であり続け、私たちの忘れがたい思い出となってきました。私たちはこの外国語祭、そしてこの学校の国際色豊かな特色を誇りに思っています!

今年、イギリスのシェークスピアとスペインのセルバンテスが逝去して400年が経ちました。「ハムレット」「ドンキホーテ」、これらは100年の歴史ある作品で、永久に輝きを放っています。彼らのような世界に貴重な知的財産を残した著名人のために、今年の外国語祭のテーマは「古き良きものに敬意を」としました。古きよきものに敬意を払うことは、優秀な民族の伝統文化に、また人類の最高の知慧に、そして真・善・美の価値に敬意を払うことです。私は生徒たちに彼らを敬い、自ら古き良きものから価値を見出し、高尚な品格や趣味を持ち、優れた品性を備えた人になってほしいと願っています。未来の君たちに、新しい作品を作り出す人になることを期待しています!

学生のみなさん、言語は作品の魂です。先生方や保護者の皆さんは、言語を使うことでみなさんの作品を鑑賞する感性が育つことに期待しています。「古きよきものに敬意を」の舞台で、みなさんの力を十分に発揮してください。

 最後に、南京外国語学校第30回外国語祭の成功を祝して挨拶といたします!ありがとうございました。

  

法语:

Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, chers professeurs, chers étudiants, bonjour àtous!

  

Tout d'abord, je suis heureux d'annoncer l'ouverture du 30efestival des langues étrangères!

  

Il y a trente ans,le festival des langues étrangères est devenu lun des festivals particuliersànotre école. Cest aussi un souvenir inoubliable pour tout le monde. Nous sommes fiers de ce festival mais égalementde lesprit de tolérance de notre école!

  

Cette année, cest le 400e anniversaire de la naissance de deux grands dramaturges: Shakespeare et Cervantes. «Hamlet », «Don Quichotte », ces oeuvres centenaires sont encore éternellement brillantes.Pour commémorer ces grands maȋtres, le thème de cette année est «un salut aux classiques ». Cest-à-dire saluer la culture traditionnelle, saluer lintelligence supérieure de lhumanitéet saluer le vrai, le bon et le beau. Je souhaite que nos étudiants puissent activement chercher du sens dans les classiques pour avoir un caractèrenoble, un goȗt raffinéet une haute moralité. Jespère que vous ferez partie de ceux qui créeront lesfuturs classiques.

  

Chers étudiants, le langage est l’ȃme des classiques. Tous les professeurs et tous les parents se joignent àmoi pour espérer que vous apprécierez la lecture en pratiquant la langue, lorsque vous monterezsur la scène du festival des langues étrangères.

  

Enfin, je souhaite àl'école des langues étrangères de Nanjing un grand succès pour son 30efestival des langues étrangères!

  

多语种翻译  

  

 

主持人:  

    感谢邹校长的精彩致辞。

    外语节开幕了!今天下午我们将首先迎来初一年级的卡拉OK大赛。下面有请高一5班的曹浩然、陈嘉婧为大家献上“歌舞青春”中的选曲,为外语节拉开序幕。

  曹浩然、陈嘉婧为大家献唱

  

外语组老师们