南京外国语学校第二十三届外语节开幕

发布者:发布时间:2009-02-23浏览次数:5361

外语节开幕式--英德日法语种学生代表翻译开幕式致辞

第二十三届外语节开幕式

2月23日上午7:30,南京外国语学校第二十三届外语节开幕式在学校大操场举行。开幕式由教学处东群主任主持,董正璟校长致辞,同时英德日法四个语种的学生代表用自己所学的语种翻译开幕辞。本届外语节的主题是“希望2009”,为期两周的外语节将开展形式多样内容丰富的外语活动,如多个语种的文艺汇演,初中外语朗诵比赛、高一年级外语辩论赛、大型外语角活动“爱心日”外语义卖、外语班会、外语节墙报等。正如主持人东群主任在开幕式上最后总结时所说“让我们在美好的春天里,满怀希望,在外语节氛围的熏陶下,学好外语,陶冶情操,升华情感”。预祝本届外语节圆满成功。

第二十三届外语节开幕式

第二十三届外语节开幕式

 

外语节开幕式--东群主任主持开幕式

第二十三届外语节开幕式--东群主任主持开幕式

 

外语节开幕式--董正璟校长致开幕式辞

第二十三届外语节开幕式--董正璟校长开幕式致辞

开幕辞-中文版
女士们先生们,老师们同学们,
大家早上好。 今天,第二十三届外语节开幕了。
本届外语节的主题定为:“希望,2009”, 因为我们迎来了新一年的春天,又迎来新的学期,又点燃了新的希望,一切都可以重新开始,一切皆有可能。
所以,我们满怀希望为外语节的开幕而欢呼,为学校、为民族、为世界更美好的未来而祝福。
在经历了2008年的辉煌之后,南京外国语学校踌躇满志地跨入了第46个年头。努力吧,所有的南外人。今天我们播撒希望的种子,明天我们就能在世界各地收获成功的果实。
最后,我衷心地祝愿我校第二十三届外语节圆满成功。
现在我宣布:南京外国语学校第二十三届外语节开幕。
谢谢!

  第二十三届外语节开幕式--高一(8)班李姝慧同学用英语翻译开幕辞

开幕辞-英文版
Dear teachers and students, ladies and gentlemen,
      Good morning!
      I now declare the 23rd Nanjing Foreign Language School Foreign Language Festival open.
      As is suggested in the theme of this year’s festival, “Hopeful 2009”, we are now embracing a brand new spring in the beginning of this semester, bearing in our hearts, brand new aspirations. Everything would start anew, with every possibility.
      It is with these hopeful feelings that we hail for the opening of this year’s festival, and wish for a better tomorrow, for our school, for our nation, and for the world as a whole.
      Nanjing Foreign Language School has come to her 46th year after the glorious achievements in 2008. Filled with confidence and pride, our people keep marching ahead. Today, we sow the seeds of hope, and tomorrow, we shall reap the fruits.

      Finally, I wish the 23rd Foreign Langue Festival a complete success!

 

第二十三届外语节开幕式--高二(8)班马旻杰同学用德语翻译开幕辞

 

 

开幕辞-德文版

   
Meine Damen und Herren, liebe Lehrerinnen und Lehrer, Schuelerinnen und Schueler,
ich wuensche Ihnen und euch einen wunderschoenen guten Morgen!
Zuerst moechte ich ansagen, dass heute das 23ste Fremdsprachenfest der Fremdsprachenschule Nanjing eroeffnet wird.
Das Thema dieses Fremdsprachenfestes ist "Hoffungsvoll, 2009". Es ist Zeit, einen neuen Fruehling zu begruessen. Ein neues Semester hat begonnen und wir haben wieder neue Hoffnungen. Jeder kann jetzt neu anfangen. Nichts ist unmoeglich.
Deshalb jubeln wir jetzt mit voller Hoffnung der Eroeffnung des Fremdsprachenfests entgegen und wuensche der Schule, dem ganzen Land und der Welt eine glueckliche Zukunft.
Nachdem wir das unvergessliche Jahr 2008 erlebt haben, tritt unsere Fremdsprachenschule Nanjing in ihr 46stes Jahr ein. Gebt euch alle Muehe! Heute legen wir die Samen der Hoffnung tief in die Erde und morgen werden wir reife Fruechte aus aller Welt erhalten.
Zum Schluss wuensche ich vom Herzen, dass das 23ste Fremdsprachenfest unserer Schule ein grosser Erfolg wird! Vielen Dank!

第二十三届外语节开幕式--高二(8)班张洋同学用日语翻译开幕辞

开幕辞-日语版

 

南京外国語学校の先生たち、生徒の皆さん:
        
おはようございます。
 
南京外国語学校の第二十三回外国語祭はこれから始まりましょう。
 
今回の外国語祭のテーマは“希望に燃える2009年”です。私たちは新しい一年の春を迎え、新しい学期に入り、新しい希望に燃えています。すべてが最初からやり直すことができ、不可能なことはありません。
 
ですから、私たちは希望を持って、外国語祭の開幕を喜び、学校のために、民族のために、そして世界のもっと美しい未来が来るのを心から願っております。
 
すばらしい2008年が終わって、私たち南京外国語学校は自信に満ちた第46年度に入りました。諸君の皆さん、がんばってください。今日、わたしたちが撒いた希望の種は、きっと将来、世界から成功の果実を実らせると思います。
 

最後に、南京外国語学校の第23回外国語祭の成功を衷心よりお祝いいたします。ありがとうございます。

 

第二十三届外语节开幕式--高二(4)班沈诗轩同学用法语翻译开幕辞

开幕辞-法文版 

Mesdames et Messieurs, Professeurs et Elèves: Bonjour!
 
Maintenant, je déclare ouvert le vingt-troisième festival des langues étrangères de l’ école des langues étrangères de Nanjing!
 
Le sujet du présent festival est “Espoir 2009”, parce que nous avons accueilli le printemps d’une nouvelle annnée et un nouveau semestre, nous avons ravivé un nouvel espoir, tout peut recommencer, rien n’est impossible!
 
Donc, nous acclamons l’ouverture du festival des langues étrangères avec plein d’espoir, nous bénissons un meilleur avenir de notre école, de notre nation et du monde entier.
 
Après avoir passé la brillante année 2008, l’ école des langues étrangères de Nanjing a franchi le seuil de sa quarante-sixième année. Allez-y! Tous les élèves. Aujourd’hui nous semons les graines de l’espoir, demain, nous récolterons les fruits de la réussite.
Enfin, de tout mon coeur, je souhaite de pleins succès au festival des langues étrangères de notre école. Merci beaucoup!
Meine Damen und Herren, liebe Lehrerinnen und Lehrer, Schuelerinnen und Schueler,
ich wuensche Ihnen und euch einen wunderschoenen guten Morgen!
Zuerst moechte ich ansagen, dass heute das 23ste Fremdsprachenfest der Fremdsprachenschule Nanjing eroeffnet wird.
Das Thema dieses Fremdsprachenfestes ist "Hoffungsvoll, 2009". Es ist Zeit, einen neuen Fruehling zu begruessen. Ein neues Semester hat begonnen und wir haben wieder neue Hoffnungen. Jeder kann jetzt neu anfangen. Nichts ist unmoeglich.
Deshalb jubeln wir jetzt mit voller Hoffnung der Eroeffnung des Fremdsprachenfests entgegen und wuensche der Schule, dem ganzen Land und der Welt eine glueckliche Zukunft.
Nachdem wir das unvergessliche Jahr 2008 erlebt haben, tritt unsere Fremdsprachenschule Nanjing in ihr 46stes Jahr ein. Gebt euch alle Muehe! Heute legen wir die Samen der Hoffnung tief in die Erde und morgen werden wir reife Fruechte aus aller Welt erhalten.
Zum Schluss wuensche ich vom Herzen, dass das 23ste Fremdsprachenfest unserer Schule ein grosser Erfolg wird! Vielen Dank!